Ingrid Bringas | México

Etiquetas:    


Biografía

Ingrid Bringas (Monterrey, N.L, México, 1985) Poeta, autora de La Edad de los Salvajes (Editorial Montea, 2015) Jardín Botánico (Abismos Casa editorial, 2016) Nostalgia de la luz (UANL, 2016) 1000 watts de amor electrónico ( Yerba mala Cartonera, 2016) Objetos imaginarios (Pinos Alados, 2017) Flechas que atraviesan la espesura de la noche (Liberoamérica, 2020). Libro con el que obtuvo una mención en el XII Premio Internacional de poesía Gastón Baquero 2019. Actualmente es Becaria del Centro de Escritores de Nuevo León.

 

Ingrid Bringas

 

¿Cómo enfrentas la escritura del poema? ¿En qué punto consideras un texto próximo a su cierre?

En mi caso lo enfrento de varias maneras, desde el enfrentarse a la idea del poema hasta que este finalicé en la creación del mismo. Este enfrentamiento en ocasiones puede llevarme meses o resolver el escrito en un mismo día, todo depende de cómo fluya, es ahí donde también el mismo poema te dicta en qué punto el poema debe finalizar o ha llegado a su final, que no le falta nada más para estar completo, para sentirlo completo. A veces podemos creer que el poema ha quedado resuelto, pero ne ocasiones en segundas lecturas, correcciones etc. se puede dar que el poema le falte algo para cerrar del todo. Normalmente cuando escribo un libro dejo reposar un par de meses y lo vuelvo a leer antes de presentarlo a alguna editorial, en esa segunda lectura también se resuelve si un texto está incompleto o no. Parte de mi forma de visualizar si el texto está completo o no es a través de la oralidad leer mis poemas en voz alta.

¿Qué importancia juega la revisión/corrección en él? ¿Existe una lectura por parte de terceros?, y si la hay, ¿cómo dialogas con las sugerencias u observaciones recibidas?

Considero que la revisión y corrección de textos es una parte fundamental de la creación, en ocasiones pido opinión de terceros o bien en el caso de la editora o editor si me recomiendan sugerencias siempre suelo ser muy abierta a tomarlas en cuenta, me gustan las segundas opiniones, ya que es un punto de vista distinto que incluso amplia el panorama sobre mi propia escritura. La poesía en mi caso es muy importante pero no lo veo como algo sagrado, si no más bien que la poesía si tiene el poder de entablar diálogos y acercarnos a otras realidades.

¿Consideras que el poema ve afectada su naturaleza cuando alguien sugiere modificaciones y el autor acepta estos cambios? ¿Pierde autoría?, ¿se colectiviza el poema? ¿O este proceso resulta, más bien, parte de una operación complementaria que no interviene significativamente el texto?

Creo que un poema es siempre modificable, quizás es esa una de las cualidades de la poesía, como ya lo decía; la poesía tiene la posibilidad de entablar diálogos, y que la mayoría de las veces la poesía se colectiviza, ya lo podemos ver en las traducciones en las que en ocasiones hay diferentes versiones, esto lo hace una poesía colectiva transformada por distintas voces. No creo que esta pierda autoría en su totalidad. Considero que el texto puede prestarse a ser parte de otras voces si el propio autor lo permite.

¿Qué es lo que el autor no ve en su propio poema?

Como diría Anne Carson: “La poesía es el espacio que hay entre dos realidades”. El autor cuando escribe un poema tiene su propia realidad, es una voz única e independiente, para el lector y su interpretación puede existir otra realidad, podría estar ahí lo que el poeta no ve en su propio poema.

Por último, a nivel nacional, ¿existen dinámicas de lectura crítica —previa publicación— entre el sello editorial y el/la poeta?

Hay algunas editoriales nacionales que trabajan muy de la mano con el autor y ahí es donde se hace una lectura profunda y crítica antes de que el libro entre a imprenta, a lo largo de los años la poesía ha aprendido a re inventarse y tanto las editoriales como la gente a darle el valor que se merece frente a otros géneros que eran o son considerados más rentables como el cuento o la narrativa. También, están los talleres literarios en los cuales se hace una crítica y análisis del texto, esto también ayuda para presentarlo.

Colaboraciones relacionadas

Comenta

Tu email no será publicado. Los campos marcados con * son obligatorios

Síguenos por redes

Nos encuentras

Proyecto mARTadero | 27 de Agosto con Ollantay | Cochabamba - Bolivia

+591-4-4588778

laubreamarga@martadero.org